vineri, 8 decembrie 2006

Hotar

autor: I.Muntele

De acord asupra termenului hotar care si in roman si in maghiara are
acelasi sens, cu aceleasi derivate. Problema este cine de la cine la
imprumutat. Vecinii nostri isi atribuie paternitatea facand apel la un
vocabular comun cu alte populatii fino-ugrice. In acest caz paternitatea nu
este la fel de evidenta ca pentru "oras", derivat, vrem nu vrem din
maghiarul varos.
I.Muntele

Un comentariu:

Anonim spunea...

Hotar cu sensul de graniță este și-n albaneză iar cu termenul oraș este iar problematic;dacă citiți acest studiu vă lămuriți complet http://octavianblaga.files.wordpress.com/2010/01/elemente-lexicale-straromanesti1.pdf.Ca un fapt divers și total pe lângă,anticii tocharieni(centum) aveau RYIA ca denumire pentru oraș.Aceștia sânt celebri pentru mumiile europene din vestul Chinei.Se potrivește ceva aici:ORAȘ-hun.varos-grec.HORO-lat.ORO-toch.RYIA?